Repository logo
 
Publication

Cross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugal

dc.contributor.authorVicente, Carla S.
dc.contributor.authorOliveira, Rui Aragão Gomes
dc.contributor.authorSilva, Filipe
dc.contributor.authorFerrajão, Paulo
dc.contributor.authorAugusto, Sara
dc.contributor.authorOliveira, Sandra
dc.contributor.authorSenra, Hugo Renato Carreira Gomes
dc.contributor.authorOliveira, Raquel Lara Velez
dc.contributor.authorKrieger, Daniela
dc.date.accessioned2013-11-23T11:57:36Z
dc.date.available2013-11-23T11:57:36Z
dc.date.issued2012
dc.description.abstractBackground: The Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) is internationally established as one of the major instruments available for clinical diagnosis and scientific research, being frequently used as an auxiliary tool in the selection of therapeutic interventions. Aims: 1) To describe the methodological aspects of the adaptation of the OPD-2 into Portuguese (Portugal and Brazil). 2) To assess inter-rater agreement for the different axes of the instrument when scoring clinical interviews. Method: The cross-cultural adaptation involved translation of the instrument by different independent translators, whose versions were compared in discussion groups in order to develop a final Portuguese version. In the presence of discrepancies regarding the translation of original concepts, the authors of the original instrument were contacted for clarification. Five interviews were used to assess inter-rater agreement. Each subject participated in two interviews, conducted by an experienced clinical psychologist. The interviews were recorded, transcribed and then analyzed by the principal investigator and by three independent examiners. Results: Axis IV (Structure) presented the highest inter-rater agreement (78%). Axes I (Experience of illness and prerequisites for treatment) and III (Conflict) showed the lowest inter-rater agreement results (66 and 57.7%, respectively). Conclusions: Our results point in the same direction as previous studies conducted in other countries. In our sample, the OPD-2 presented an acceptable inter-rater agreement; however, further studies are needed to assess the instrument’s reliability.por
dc.description.abstractRESUMO: Introdução: O Diagnóstico Psicodinâmico Operacionalizado (OPD-2) constitui-se internacionalmente como um dos principais instrumentos de diagnóstico clínico e de investigação científica, sendo frequentemente utilizado como uma ferramenta auxiliar na seleção de intervenções terapêuticas. Objetivos: 1) Descrever os aspetos metodológicos do processo de adaptação transcultural do OPD-2 para a língua portuguesa (Portugal e Brasil). 2) Avaliar a concordância inter-avaliadores para os diferentes eixos do instrumento na cotação de entrevistas clínicas. Método: A adaptação transcultural envolveu a tradução do instrumento por vários tradutores independentes. As versões resultantes foram confrontadas em grupos de discussão para a redação da versão final do instrumento em português. Na presença de divergências relacionadas à tradução de alguns conceitos originais, os autores do instrumento original foram contactados para esclarecimento. Para a avaliação da concordância inter-avaliadores, foram utilizadas entrevistas de cinco sujeitos. Cada um dos sujeitos participou de duas entrevistas, conduzidas por uma psicóloga com experiência clínica. As entrevistas foram gravadas, transcritas e posteriormente analisadas pela investigadora principal e por três examinadores independentes. Resultados: O eixo IV (Estrutura) apresentou a maior concordância inter-avaliadores (78%). Os eixos I (Vivência da doença e pré- -requisitos para o tratamento) e III (Conflitos) obtiveram a menor concordância inter-avaliadores (66 e 57,7%, respectivamente). Conclusão: Nossos resultados apontam na mesma direção de estudos anteriores realizados em outros países. Na nossa amostra, o instrumento obteve razoável concordância inter- -avaliadores, porém novos estudos são necessários para investigar a confiabilidade do instrumento.por
dc.identifier.citationTrends in Psychiatry and Psychothery, 34, 129-138por
dc.identifier.issn2237-6089
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.12/2508
dc.language.isoengpor
dc.peerreviewedyespor
dc.publisherAssociação de Psiquiatria do Rio Grande do Sulpor
dc.subjectOperationalized psychodynamic diagnosispor
dc.subjectCrosscultural adaptationpor
dc.subjectTanslation and adaptation methodologypor
dc.subjectPsychological assessment instrumentspor
dc.subjectDiagnóstico psicodinâmico operacionalizadopor
dc.subjectAdaptação transculturalpor
dc.subjectMetodologia de tradução e adaptaçãopor
dc.subjectInstrumentos psicológicospor
dc.titleCross-cultural adaptation of the Operationalized Psychodynamic Diagnosis (OPD-2) in Portugalpor
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlacePorto Alegrepor
oaire.citation.endPage138por
oaire.citation.startPage129por
oaire.citation.titleTrends in Psychiatry and Psychotherypor
oaire.citation.volume34por
rcaap.rightsopenAccesspor
rcaap.typearticlepor

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TPP_34_129-138.pdf
Size:
308.81 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: