Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10400.12/3494
Título: Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Jenkins Sleep Scale in a sample of Portuguese shift workers
Autor: Reis, Cátia
Mestre, Catarina
Tecedeiro, Miguel Moreira Vaz
Paiva, Teresa
Palavras-chave: Jenkins Sleep Scale
Shift-work
Sleep
Translation
Escala de Sono de Jenkins
Trabalhadores por turnos
Sono
Tradução
Data: 2014
Editora: ISPA - Instituto Superior de Psicologia Aplicada
Citação: Laboratório de Psicologia, 12(2), 89-98
Resumo: The aim of this work was to translate the Jenkins Sleep Scale into Portuguese, to culturally adapt it to the Portuguese culture and to assess its stability, internal consistency and convergent validity among a group of shift workers (airline pilots). The scale was validated in a sample of 456 airline pilots. The original Jenkins Sleep Scale was translated and culturally adapted to the Portuguese Culture using recommended procedures. The psychometric methods used were confirmatory factor analysis using structural equation modeling, Cronbach’s α coefficients, and intra-class correlation coefficients. The results confirmed the JSS-PT has a single factor model, like the original version, with the Comparative Fit Index and the Tucker- Lewis Index suggesting a very good fit. Cronbach’s α coefficient was .84 for the extracted factor. Pearson bivariate correlations were performed on 75 participants, with an interval of 1 week for testretest purposes with intra-class correlation of .99. Convergent validation showed significant correlations (r=.57). The validity and reliability of this scale was established, enabling it to be used within the Portuguese language speakers. Nevertheless, this study should be replicated in other samples, with other forms of validity being explored.
O objectivo deste trabalho foi traduzir a Escala de Sono de Jenkins para português, fazer a sua adaptação à cultura portuguesa, e aferir as suas qualidades métricas. numa amostra de 456 pilotos de linha aérea. A Escala de Sono de Jenkins original foi traduzida e culturalmente adaptada para a língua portuguesa utilizando os procedimentos recomendados. Os métodos psicométricos utilizados foram a Análise Factorial Confirmatória utilizando a Modelação de Equações Estruturais, o Alfa de Cronbach, e a Correlação Intra-classes. Os resultados confirmam a JSS-PT, como um modelo unifactorial tal qual a versão original, com os Índices Comparativo de Ajustamento e Tucker Lewis sugerindo um bom ajustamento. O Alfa de Cronbach foi de .84 para o factor extraído. Foram efectuadas correlações bivariadas de Pearson a 75 participantes, com um intervalo de uma semana para efeitos de teste re-teste e correlação entre classes (.99). A validação Convergente demonstrou correlações significativas (r=.57). Foi estabelecida a validade e fiabilidade desta escala, permitindo usá-la entre os nativos de língua portuguesa. Contudo, este estudo deverá ser replicado noutras amostras, explorando outras formas de validação.
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10400.12/3494
DOI: 10.14417/lp.894
Aparece nas colecções:MTI - Artigos em revistas nacionais

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
LP_12_89-98.pdf67,48 kBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.